【策劃】嵐的2013年2013年的嵐,隻發行單曲2張、專輯1張,成員個體成績要勝於集體成就,這是他們在今年呈現的一個顯著特征。
【策劃·日本如何過聖誕節】大部分人視聖誕節為節日,是日本人天生愛好節慶這一國民性的最好例証。不僅僅是聖誕節,源於西方的大部分節日都能在日本扎根。
【策劃·AKB48的2013】AKB48在13年收獲了哪些光榮與夢想?我們勾勒了AKB48在2013年所取得的成就與業績,述說AKB48姑娘們在2013年星光道路上的收獲。
【策劃·?雅人】?雅人就讀早稻田大學第一文學部中國文學專業。這可能是在所有我們熟知的日本男演員當中,與中國最有緣分的一位了。
專題:秘密保護法由行政機關的長官指定安全、外交、防諜、反恐方面需要特別保守的秘密,包括武器、彈藥和飛機數量與性能等。
日本出招拯救香火不旺的尷尬“多老人少小孩”系長期困擾日本社會的難題。長壽之國造就了銀發社會,不願多生的世風形成了香火不旺的尷尬。
和食·原滋原味聯合國教科文組織4日宣布“和食-日本人的傳統飲食文化”正式列入聯合國非物質文化遺產名錄。這是日本第22項被列入非遺的項目。
日本醫療行業出海記受國內醫療市場的萎縮,急需擺脫依賴國內市場的醫療行業與力圖走出資源能源依賴型藩籬的日本綜合商社進軍東南亞醫療市場。2013年12月26日13:47 來源:北京晨報
日本鈴木汽車公司24日宣布,定於明年1月8日正式開售其新款輕型運動車“Hustler”。鈴木方面說,希望這款車能給用戶帶來“愉悅和冒險新體驗”。不過,英語母語國家的人對這款汽車的名稱大為驚訝,因為“Hustler”在英語中更讓人聯想起“皮條客”的意思。
名字震撼
按照路透社的說法,鈴木汽車本想把這款輕型汽車與敏捷的感受相挂鉤,用它復古的造型呼喚一種懷舊的情感。但“Hustler”這個英語詞匯卻更讓人想起那本與《花花公子》齊名的雜志《皮條客》,或讓人聯想起與色情相關的非法斂財活動或地下產業。
鈴木汽車公司總裁鈴木修24日在新聞發布會上說,希望這款新型汽車能給現在不很景氣的汽車制造行業帶來新氣象,預計這款汽車的銷售高峰會出現在明年4月。鈴木汽車沒有對“Hustler”這個英文名稱帶來的質疑作出回應。
生翻出糗
一些分析師認為,這種行業內的語言現象很普遍,一種是過度依賴詞典而吃不透外文單詞的真實含義﹔另一種是將商品直接按音譯翻成英文詞,結果出笑話。
例如,伊朗的“barf”牌洗衣粉和瑞典的“Plopp”牌巧克力。按“barf”發音的波斯語單詞的意思是“雪”,而在英語中意思是“嘔吐”﹔“Plopp”在英語中的意思是“沒有吸引力的”。
路透社說,正如許多西方人喜歡在身上文上幾個漢字、卻不會理會漢字的內在含義一樣,一些日本企業對起個外文名字感到新潮,而忽略了這個名字是否具有跨地域和文化的市場競爭力。
“日本是個島國,歷史上長期封閉,”國際品牌咨詢公司營銷執行官中村正道(音譯)說,“而且,做好國內市場對許多日本公司而言已經足夠成功,他們因此而忽略國際思維。”
但是對於不少外國市場來說,它們還是對一些日本品牌感到“生畏”。為了集結這些“洋涇?”式的英語,一個名為Engrish的網站成立並集合了在亞洲國家公開場合出現的各種外語洋相。網站還開設博客,名為“Engrish Brog”。(凌朔)
日本產品洋名字頻出笑話
●日本大發汽車2000年的一款汽車英語名稱的意思是“裸體”
●鈴木1983年一款汽車被命名為“大角羊”
●馬自達一款汽車命名為“Laputa”,這個詞在西語中是對妓女的蔑稱
●三菱曾推出“Montero”汽車,在西語中是“自慰”的意思
●一種管狀巧克力點心的英文名與“結腸”同音
●一個飲料品牌叫做“Calpis”(可爾必思),英語發音類似“牛尿”
●一種運動型飲料叫做“Pocari Sweat”,好像英語的“出汗”和“疲憊”