人民網 | 人民網日文版
人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
人民網>>日本頻道>>文化

日本時事用語集(日中對譯) 第10期

來源:人民網-日本頻道  2014年12月11日11:23

為方便讀者理解日本新聞,學習報道中的新詞,人民網日本頻道開設《日本時事用語集(日中對譯)》板塊。板塊中廣泛收錄日本新聞報道中常用的政治、經濟、社會、文化等方面的詞匯,並將定期更新。希望該板塊能夠給讀者朋友們帶來幫助。

“病みつく”。這個詞原意為生病,但現代日語中已經基本不再使用這個含義,而是用“病みつき(になる)”的形式表示對某事產生興趣進而著迷、上癮最終則欲罷不能。當然這裡面既包括健康的興趣愛好,如對好吃的東西、好聽的音樂等痴迷上癮,也包括不健康的興趣愛好,如對吸煙、賭博等深陷其中,不能自拔。

“お手の物”。這個詞本來是由“お”加上“手の物”而來的,但“お”通常不能省略。這種說法類似於中文的“手拿把攥”,形容事情容易做,不費力氣,正因為對某人來說做某事很容易,因此有時可以翻譯為擅長、拿手等意思。基本句式為“○○は(も)お手の物だ”。

“ボルド?”。也稱作“ボルド?色”,這個詞來源於法國西南部著名的葡萄酒產地波爾多(Bordeaux),也用來指代波爾多地區出產的葡萄酒,后擴展到用來指代一種紅葡萄酒的顏色。需要注意的是,這種顏色與通常所說的酒紅色(ワインレッド)有些區別:通常所說的酒紅色紫色更重一些,而“ボルド?”褐色更重一些。如圖所示:

“スピンドクタ?”。這個詞來源於英語的“spin doctor”,在歐美經常使用,他們是在政府、政黨或公司等機構工作的輿論導向專家,善於通過媒體操縱輿論。值得一提的是在近年的美國總統大選中,候選人的競爭基本上已經演變為“スピンドクタ?”之間的諜報戰、情報戰之爭。

人民網日本頻道 2014年12月11日

 

分享到:
(責編:馬瀟漪、陳建軍)

 高清推薦

  • 層林盡染的東北紅葉層林盡染的東北紅葉
  • 櫻花的短暫造就了日本創意的永恆櫻花的短暫造就了日本創意的永恆
  • 中日清純派明星中日清純派明星
  • 去日本東北雪野裡撒歡兒去日本東北雪野裡撒歡兒
  • 追憶高倉健追憶高倉健
  • 日本美容講堂日本美容講堂
  • 馬自達德米歐馬自達德米歐
  • 穿越劇:信長協奏曲穿越劇:信長協奏曲
  • 和食·日本料理精髓和食·日本料理精髓

  • 注冊/登錄
    發言請遵守新聞跟帖服務協議   

    使用其他賬號登錄: 新浪微博帳號登錄 QQ帳號登錄 人人帳號登錄 百度帳號登錄 豆瓣帳號登錄 天涯帳號登錄 淘寶帳號登錄 MSN帳號登錄 同步:分享到人民微博  

    社區登錄
    用戶名: 立即注冊
    密  碼: 找回密碼
      
    • 最新評論
    • 熱門評論
    查看全部留言

     新聞排行榜

    1. 12014年爆紅的日本女星 有村…
    2. 2福山雅治、速水重道……盤點那些…
    3. 3《心理測量者》劇場版定級15歲…
    4. 4“2014日本女高中生選美”公…
    5. 5第三屆中國人游日本攝影大賽頒獎…
    6. 6【策劃】AKB48成立9年  …
    7. 7國家檔案局首發南京大屠殺視頻 …
    8. 8日本治愈系女歌手有裡知花北京開唱
    9. 9AKB48高橋南“破戒”熱戀要…
    10. 10《信長協奏曲》第10集:真信長…