【策划】岚的2013年2013年的岚,只发行单曲2张、专辑1张,成员个体成绩要胜于集体成就,这是他们在今年呈现的一个显著特征。
【策划·日本如何过圣诞节】大部分人视圣诞节为节日,是日本人天生爱好节庆这一国民性的最好例证。不仅仅是圣诞节,源于西方的大部分节日都能在日本扎根。
【策划·AKB48的2013】AKB48在13年收获了哪些光荣与梦想?我们勾勒了AKB48在2013年所取得的成就与业绩,述说AKB48姑娘们在2013年星光道路上的收获。
【策划·堺雅人】堺雅人就读早稻田大学第一文学部中国文学专业。这可能是在所有我们熟知的日本男演员当中,与中国最有缘分的一位了。
专题:秘密保护法由行政机关的长官指定安全、外交、防谍、反恐方面需要特别保守的秘密,包括武器、弹药和飞机数量与性能等。
日本出招拯救香火不旺的尴尬“多老人少小孩”系长期困扰日本社会的难题。长寿之国造就了银发社会,不愿多生的世风形成了香火不旺的尴尬。
和食·原滋原味联合国教科文组织4日宣布“和食-日本人的传统饮食文化”正式列入联合国非物质文化遗产名录。这是日本第22项被列入非遗的项目。
日本医疗行业出海记受国内医疗市场的萎缩,急需摆脱依赖国内市场的医疗行业与力图走出资源能源依赖型藩篱的日本综合商社进军东南亚医疗市场。2013年12月26日13:47 来源:北京晨报
日本铃木汽车公司24日宣布,定于明年1月8日正式开售其新款轻型运动车“Hustler”。铃木方面说,希望这款车能给用户带来“愉悦和冒险新体验”。不过,英语母语国家的人对这款汽车的名称大为惊讶,因为“Hustler”在英语中更让人联想起“皮条客”的意思。
名字震撼
按照路透社的说法,铃木汽车本想把这款轻型汽车与敏捷的感受相挂钩,用它复古的造型呼唤一种怀旧的情感。但“Hustler”这个英语词汇却更让人想起那本与《花花公子》齐名的杂志《皮条客》,或让人联想起与色情相关的非法敛财活动或地下产业。
铃木汽车公司总裁铃木修24日在新闻发布会上说,希望这款新型汽车能给现在不很景气的汽车制造行业带来新气象,预计这款汽车的销售高峰会出现在明年4月。铃木汽车没有对“Hustler”这个英文名称带来的质疑作出回应。
生翻出糗
一些分析师认为,这种行业内的语言现象很普遍,一种是过度依赖词典而吃不透外文单词的真实含义;另一种是将商品直接按音译翻成英文词,结果出笑话。
例如,伊朗的“barf”牌洗衣粉和瑞典的“Plopp”牌巧克力。按“barf”发音的波斯语单词的意思是“雪”,而在英语中意思是“呕吐”;“Plopp”在英语中的意思是“没有吸引力的”。
路透社说,正如许多西方人喜欢在身上文上几个汉字、却不会理会汉字的内在含义一样,一些日本企业对起个外文名字感到新潮,而忽略了这个名字是否具有跨地域和文化的市场竞争力。
“日本是个岛国,历史上长期封闭,”国际品牌咨询公司营销执行官中村正道(音译)说,“而且,做好国内市场对许多日本公司而言已经足够成功,他们因此而忽略国际思维。”
但是对于不少外国市场来说,它们还是对一些日本品牌感到“生畏”。为了集结这些“洋泾浜”式的英语,一个名为Engrish的网站成立并集合了在亚洲国家公开场合出现的各种外语洋相。网站还开设博客,名为“Engrish Brog”。(凌朔)
日本产品洋名字频出笑话
●日本大发汽车2000年的一款汽车英语名称的意思是“裸体”
●铃木1983年一款汽车被命名为“大角羊”
●马自达一款汽车命名为“Laputa”,这个词在西语中是对妓女的蔑称
●三菱曾推出“Montero”汽车,在西语中是“自慰”的意思
●一种管状巧克力点心的英文名与“结肠”同音
●一个饮料品牌叫做“Calpis”(可尔必思),英语发音类似“牛尿”
●一种运动型饮料叫做“Pocari Sweat”,好像英语的“出汗”和“疲惫”