2013年08月23日13:13 來源:新華網
中國作家王海?的長篇力作《新結婚時代》日文版,由日本僑報出版社隆重推出,將於8月1日在日本發行。7月31日,《日本僑報電子周刊》以特輯形式向日本讀者介紹了這部作品。 |
《新結婚時代》日文版在日出版的宣傳(圖片來源:中國網) |
中國作家王海?的長篇力作《新結婚時代》日文版,由日本僑報出版社推出,將於8月1日在日本發行。7月31日,《日本僑報電子周刊》以特輯形式向日本讀者介紹了這部作品。
《新結婚時代》是王海?繼《牽手》、《中國式離婚》后的最新長篇力作,也是“婚姻三部曲”的完結篇。該書同名電視劇獲得日本首屆東京國際電視節最佳電視劇獎,受到日本讀者的關注。故事講述了城市女孩顧小西與從農村走出來的小伙子何建國一波三折的婚姻生活。在這部小說中,王海?用清新明快的筆調,將普通老百姓的婚姻生活現狀及在目前社會生活沖擊下的矛盾和沖突表現得淋漓盡致。
王海?在《致日本版讀者》一文中指出:“沒想到這本書能在日本出版,因它寫的故事在日本不太可能發生。我想,這故事之所以能夠共鳴,大約不是因為寫了夫妻間為什麼矛盾,而是因為寫出了夫妻間必然要有矛盾,好比老話說的,‘兩口子不到死了埋進一個坑裡,不算一家子’。”因此,王海?以“人性相通”四個字概括了該書的社會性。
《新結婚時代》的兩位譯者是旅日華人陳建遠和原新聞記者加納安實。陳建遠1991年從北京來日留學,在日本生活了22年。加納安實曾擔任《朝日新聞》記者31年,以后又在電視台工作。此次他和陳建遠用了5年多時間共同翻譯了王海?的人氣小說。加納安實7月29日來日本僑報社領取樣書時,見到自己的翻譯處女作,很是高興。他說,自己到下個月就滿91歲了,《新結婚時代》能夠出版,也是給自己的生日禮物。(記者藍建中)