日本明仁天皇退位 為什麼不能稱其為“平成天皇”?【2】

2019年05月16日15:13  來源:人民網-日本頻道
 

德仁天皇即位后的首次講話(圖片來源:朝日新聞網站)

正確的稱呼是……

如果與明治天皇、昭和天皇等過去的天皇並列相稱時,如今在位的天皇可被稱為“當今天皇”(日語寫作「今上天皇」,讀作「きんじょうてんのう」)”,而退位后的天皇,其尊號為“上皇” (日語寫作「上皇」,讀作「じょうこう」”。

另外,根據日本皇室典范規定,對天皇、皇后、太皇太后(上上代天皇的皇后)以及皇太后(上代天皇的皇后)的敬稱為“陛下”(日語寫作「陛下」,讀作「へいか」),而其他皇族的敬稱為“殿下”(日語寫作「殿下」,讀作「でんか」)。

同時,根據日本《天皇退位特例法》規定,對於退位的天皇,同樣其敬稱為“陛下”。不過,有很多日本媒體也常使用「上皇さま」的稱呼。

因此,對於時隔202年生前退位的天皇——明仁天皇,在日語中,稱呼其為「上皇陛下」或「明仁上皇」比較妥當。

新即位的天皇陛下又該如何稱呼?

出於同樣的理由,也不能稱呼新即位的天皇德仁為“令和天皇”。除了「天皇陛下」這個稱呼之外,還可稱呼其為 「今上天皇」或「德仁天皇」等。(策劃/袁蒙 於舒婷) 

(責編:袁蒙、陳建軍)