人民網北京10月26日電(許永新)在10月24日北京第二外國語學院建校56周年校慶日這一天,“永旺杯”第十三屆多語種全國口譯大賽迎來了復賽和決賽。本屆口譯大賽共有日語、法語、俄語、德語、朝(韓)語、西班牙語、阿拉伯語7個語種。國內外113所高校的223名選手參加了網絡初賽,從中選拔出43所高校114名選手在雲端參加了復賽及決賽環節。今年受疫情影響,選手在線上舉行比賽,評委在線下進行評判。
本屆日語口譯比賽分初賽、復賽和決賽三個階段,在交替傳譯和同聲傳譯兩個領域分別進行日譯中和中譯日的口譯比賽,內容涵蓋范圍很廣,不僅有諸如“疫情下的中國經濟發展”等緊扣現實生活的選題,更有有關中國繪畫、漢字歷史、絲綢之路的文化性、學術性很強的選題。這些考題不僅考察各高校選手的基本功、知識面,還考驗選手的即時反應能力。參賽選手展現出很高的水平,比賽異常激烈,精彩紛呈。最終上海外國語大學的錢鋮獲得同聲傳譯組一等獎,北京第二外國語學院的唐晨獲得日語交替傳譯組一等獎。
北京第二外國語學院副校長程維在致辭中表示,“永旺杯”多語種全國口譯大賽已經成為國內及國際上具有極大影響力的多語種口譯品牌活動。希望大家能夠通過這個平台廣泛交流、互相借鑒,在專業領域取得更高的造詣,也希望各界更加關注大賽的發展,共同推動我國翻譯人才的培養,攜手共創翻譯事業的美好未來。
中國翻譯協會副會長陳眾議在致辭中指出,翻譯工作是與“外國人讀懂中國”緊密結合在一起的,我們要帶著充分的信心,與不同國家進行相互學習和交流,對外樹立中國全面客觀良好的形象。希望通過全國口譯大賽的平台,培養出一代又一代新的人才,進一步推動文化交流與傳播。
大賽贊助商永旺集團旗下的公益財團法人永旺1%俱樂部理事長橫尾博通過視頻連線方式致辭表示,口譯大賽是學生展現自我的平台,同時能反哺翻譯教學。祝願各位參賽者在各個行業發光發熱,為中日友好、為亞洲地區的和平作出貢獻。
北二外日語學院院長楊玲在接受人民網記者採訪時介紹說,全國多語種口譯大賽是在2008年二外日語首創,隨后擴展到其他語種,所有設有日語專業的高校均可參賽,該大賽是全國高校同類比賽中口碑最好、水平最高的比賽平台。
針對本次賽題內容,楊玲指出,從每年的賽題可以看出,大賽出題不變的原則是對口譯核心能力的考核,但是其領域和話題都會契合時代的發展有所不同。在中國走向世界的核心領域中,除技術領域之外,例如本屆賽題中出現的文化和學術外譯,也都是非常需要重視的領域。
楊玲強調,從賽題來看,有一些或許是日常口譯教學和人才培養中不太涉及的領域,但希望比賽能轉化為教學和人才培養中的一種引導,能夠有利於培養相關領域專業人才,能夠有益於做好文化外譯、學術外譯,講好中國故事,提高文化自信。
到現場觀看比賽的北二外日語系學生劉子瑞感到收獲頗豐,她說,平時隻有多多練習,才能臨場發揮好,語言的積累不是一朝一夕就能完成的,要嚴謹認真地對待每一天的學習。
據悉,本屆“永旺杯”全國多語種口譯大賽由中國翻譯協會與北京第二外國語學院共同主辦、北二外日語學院承辦。
附日語口譯大賽獲獎者名單:
日語同聲傳譯組:
一等獎:
錢鋮(上海外國語大學)
二等獎:
游凝(北京第二外國語學院)
顏瑞歧(廣東外語外貿大學)
三等獎:
孫嘉文(北京外國語大學)
每樂(西安交通大學)
楊春曉(國際關系學院)
優秀獎:
何麗麗(湖南大學)
李嘉樂(對外經濟貿易大學)
劉舒悅(大連外國語大學)
唐婧饒(外交學院)
周文穎(天津外國語大學)
日語交替傳譯組:
一等獎:
唐晨(北京第二外國語學院)
二等獎:
周潔如(北京外國語大學)
張希羽(廣東外語外貿大學)
三等獎:
計宇婷(湖南大學)
朱知穎(上海外國語大學)
彭楚鈺(中國人民大學)
優秀獎:
張小娟(西安交通大學)
武金瑞(西安外國語大學)
宋王欣(四川外國語大學)
郭藝林(外交學院)
閆婷婷(大連大學)
劉明明(對外經濟貿易大學)
吳科慧(華東師范大學)
都帥(天津外國語大學)