人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>日语考试一站通>>新闻一览

日语里的鸡蛋到底是“卵”还是“玉子”?

2015年02月10日14:37  来源:沪江日语

日语中同样读作“たまご”的汉字“卵”和“玉子”,到底有什么不一样的呢?

日语中同样读作“たまご”的汉字“卵”和“玉子”,到底有什么不一样的呢?

一般来说,“卵”指的是料理前,生的鸡蛋。“玉子”是指料理之后,做熟了的鸡蛋。也就是说超市货架上卖的“生鸡蛋”就是“卵”,“煎鸡蛋”、“荷包蛋”就是玉子。

▼「卵」

以延续子孙后代为前提而孵化成的卵称为“卵”。也就是说,能够孵出小鸡的写作“卵”而不是“玉子”,这是生物学的概念。

▼「玉子」

以食用为目的的鸡蛋就是“玉子”。

▼例外

说道“たまごやき”,就会有“玉子烧”的印象,但是经过调查发现,实际上它写作“卵焼き”。

温泉鸡蛋并不是将鸡蛋敲开然后煎或者炒,而是保持完整的样子煮成半熟,所以不该用“玉子”来称呼,而应该用“卵”。

▼两者的英语都写作“egg”

“卵”和“玉子”的英语都写作egg,如果将egg视为一个整体,可以一个、二个数出来的话,它当做可数名词;数鸡蛋的的蛋黄蛋清时算作不可数名词。实际上在Google翻译中,“卵”的英文翻译是eggs,而“玉子”的英文翻译是egg。

▼“卵”字的笔顺

  1. 分享到:
  2. (责编:陈思、陈建军)

相关专题

编辑推荐

  1. 日本如何过中秋
  2. 日本白领早餐吃什么?
  3. 电影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

我要留言

进入讨论区 论坛

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

人文日本

  1. 第二弹:日语绕口令第二弹:日语绕口令
  2. 高校日语专业优势解读高校日语专业优势解读
  3. 日本留学指南与攻略日本留学指南与攻略
  4. 中日时事用语集锦中日时事用语集锦

日语加油站