人民网北京10月26日电(许永新)在10月24日北京第二外国语学院建校56周年校庆日这一天,“永旺杯”第十三届多语种全国口译大赛迎来了复赛和决赛。本届口译大赛共有日语、法语、俄语、德语、朝(韩)语、西班牙语、阿拉伯语7个语种。国内外113所高校的223名选手参加了网络初赛,从中选拔出43所高校114名选手在云端参加了复赛及决赛环节。今年受疫情影响,选手在线上举行比赛,评委在线下进行评判。
本届日语口译比赛分初赛、复赛和决赛三个阶段,在交替传译和同声传译两个领域分别进行日译中和中译日的口译比赛,内容涵盖范围很广,不仅有诸如“疫情下的中国经济发展”等紧扣现实生活的选题,更有有关中国绘画、汉字历史、丝绸之路的文化性、学术性很强的选题。这些考题不仅考察各高校选手的基本功、知识面,还考验选手的即时反应能力。参赛选手展现出很高的水平,比赛异常激烈,精彩纷呈。最终上海外国语大学的钱铖获得同声传译组一等奖,北京第二外国语学院的唐晨获得日语交替传译组一等奖。
北京第二外国语学院副校长程维在致辞中表示,“永旺杯”多语种全国口译大赛已经成为国内及国际上具有极大影响力的多语种口译品牌活动。希望大家能够通过这个平台广泛交流、互相借鉴,在专业领域取得更高的造诣,也希望各界更加关注大赛的发展,共同推动我国翻译人才的培养,携手共创翻译事业的美好未来。
中国翻译协会副会长陈众议在致辞中指出,翻译工作是与“外国人读懂中国”紧密结合在一起的,我们要带着充分的信心,与不同国家进行相互学习和交流,对外树立中国全面客观良好的形象。希望通过全国口译大赛的平台,培养出一代又一代新的人才,进一步推动文化交流与传播。
大赛赞助商永旺集团旗下的公益财团法人永旺1%俱乐部理事长横尾博通过视频连线方式致辞表示,口译大赛是学生展现自我的平台,同时能反哺翻译教学。祝愿各位参赛者在各个行业发光发热,为中日友好、为亚洲地区的和平作出贡献。
北二外日语学院院长杨玲在接受人民网记者采访时介绍说,全国多语种口译大赛是在2008年二外日语首创,随后扩展到其他语种,所有设有日语专业的高校均可参赛,该大赛是全国高校同类比赛中口碑最好、水平最高的比赛平台。
针对本次赛题内容,杨玲指出,从每年的赛题可以看出,大赛出题不变的原则是对口译核心能力的考核,但是其领域和话题都会契合时代的发展有所不同。在中国走向世界的核心领域中,除技术领域之外,例如本届赛题中出现的文化和学术外译,也都是非常需要重视的领域。
杨玲强调,从赛题来看,有一些或许是日常口译教学和人才培养中不太涉及的领域,但希望比赛能转化为教学和人才培养中的一种引导,能够有利于培养相关领域专业人才,能够有益于做好文化外译、学术外译,讲好中国故事,提高文化自信。
到现场观看比赛的北二外日语系学生刘子瑞感到收获颇丰,她说,平时只有多多练习,才能临场发挥好,语言的积累不是一朝一夕就能完成的,要严谨认真地对待每一天的学习。
据悉,本届“永旺杯”全国多语种口译大赛由中国翻译协会与北京第二外国语学院共同主办、北二外日语学院承办。
附日语口译大赛获奖者名单:
日语同声传译组:
一等奖:
钱铖(上海外国语大学)
二等奖:
游凝(北京第二外国语学院)
颜瑞歧(广东外语外贸大学)
三等奖:
孙嘉文(北京外国语大学)
每乐(西安交通大学)
杨春晓(国际关系学院)
优秀奖:
何丽丽(湖南大学)
李嘉乐(对外经济贸易大学)
刘舒悦(大连外国语大学)
唐婧饶(外交学院)
周文颖(天津外国语大学)
日语交替传译组:
一等奖:
唐晨(北京第二外国语学院)
二等奖:
周洁如(北京外国语大学)
张希羽(广东外语外贸大学)
三等奖:
计宇婷(湖南大学)
朱知颖(上海外国语大学)
彭楚钰(中国人民大学)
优秀奖:
张小娟(西安交通大学)
武金瑞(西安外国语大学)
宋王欣(四川外国语大学)
郭艺林(外交学院)
闫婷婷(大连大学)
刘明明(对外经济贸易大学)
吴科慧(华东师范大学)
都帅(天津外国语大学)