2015年06月26日16:41 來源:人民網-日本頻道
迪士尼動畫電影深受世界各國小朋友的喜愛。許多作品引入日本后,都採取直接音譯的方式,用外來語作電影題目。不過,也有一些並未直譯的特例。一起來看看中日兩國對各類迪士尼影片片名的不同翻譯。 |
迪士尼動畫電影深受世界各國小朋友的喜愛。許多作品引入日本后,都採取直接音譯的方式,用外來語作電影題目。不過,也有一些並未直譯的特例。一起來看看中日兩國對各類迪士尼影片片名的不同翻譯。
《Frozen》
中文譯名:冰雪奇緣
日文譯名:アナと雪の女王(安娜與雪之女王)
Frozen原意為冰凍,除了指姐姐艾莎的冰凍魔法,也暗指了姐妹兩人曾一度凍結的關系以及姐姐被冰凍的心,電影全篇也是在講述如何融化這一切的“冰凍”。但直譯為“冰凍”還是顯得有些意味不明。相比之下,《安娜與雪之女王》則直接交代了故事主人公,更為保守,吸引家庭觀看。
![]() |