【人物】日本煮飯仙人86歲的村嶋孟來離開了經營長達54年的大眾食堂“銀舍利屋GEKO亭”來到中國,可他為何要來華傳授煮飯技藝呢?
【旅游】北海道旅游攻略北海道擁有四季分明的季節和雄偉的大自然,資源豐富的大海與肥沃的土地哺育出了安全、放心、味道鮮美的食材...
【攻略】北陸新干線走走停停途徑日本上信越和北陸地區,按照最終的規劃,這條線是日本靠近日本海一側的連接東京與大阪的另一條交通大動脈...
【折扣】新宿·小田急百貨日本頻道讀者獨享小田急百貨店商城推出的5%的讓利優惠+8%免稅的實惠購物活動火熱進行中......
【三重】G7峰會“遺產”G7首腦會議給三重縣帶來的經濟效果將達到480億日元,多有哪些行業受惠了?如何發現三重的魅力呢?
【路線】日本自由行極致日本:日本自由行鉅惠線路供應商,為游客提供愜意·自由·舒適的日本之旅一站式服務...
【自由行】上海出發自由行線路上海出發日本自由行線路:沖繩·東京-京都-大阪黃金線路·潛水&滑雪等個性線路·無羈無絆的旅途......2016年05月09日11:18 來源:滬江日語
| 日媒近日向居住在日本的外國人征集了一些 “向母國人說明時存在困難的日語”。 |

外國人來到日本,語言上的隔閡往往成為一大苦惱。自己國家沒有的詞語卻在日本理所當然地使用,有些詞語的意思也是從未聽說過的。日媒近日向居住在日本的外國人征集了一些 “向母國人說明時存在困難的日語”,以下予以介紹。
來自美國的30歲男性說:“よろしくお願いします(請多關照)”所表達的意思和“It's a pleasure to make your acquaintance”相同,即認識你很高興的意思。然而,這個句子又似乎能在許多不同的情況下使用。
來自巴西的50歲女性說,我選擇“頑張る(加油)”這個詞,過去,忍者為了隱藏自己的行動,躲在樹木背后觀察敵情,發動攻擊。日本人告訴我,忍者在暗中所做出的努力就叫做“頑張る”,因此我也是這樣向本國友人說明的。
來自馬裡的30歲男性表示:“我選擇真心話(本音)與客套話(建前)。日本人總將真實想法藏在心裡不說出來。”
來自法國的20歲男性稱,法語中沒有像“ただいま(我回來了)”“おかえり(歡迎回家)”那樣的對話,要向朋友們解釋清楚實在不容易。
來自意大利的30歲女性稱,意大利語中沒有“ごちそうさま(多謝款待)”這個詞,如果翻譯出來就會變成一段很長的文字。
來自英國的40歲男性認為是“いただきます”(我開動了)。
來自德國的30歲男性舉出了“愚妻、家內”等詞。“直接翻譯出來會讓德國人大吃一驚。我向他們說明,這是談起自己家人時用的自謙表達。但即便這樣說明,大伙兒還是覺得‘太奇怪了’,‘怎麼能說自己的妻子愚蠢呢’。”