2014年10月20日11:02 来源:沪江日语
在日语初级语法中,「だけ」、「ばかり」和「しか」是比较重要的语法点。它们看起来意思相似,但是用起来总觉得有些区别。如果分不清楚这些区别那就会错意。到底应该如何区分呢? |
二、「だけ」和「しか」都解释为“仅仅,只”。
1、「しか」后用否定,「だけ」后可用肯定也可用否定。
(まだ)半分だけある。(だから大丈夫)/还剩一半(所以没关系)。
(もう)半分しかない。(だからダメ)/只剩下一半了(所以不行)。
2、「しか」比「だけ」更加具有排他性,特别用于强调情况的单一和特殊的限定,语气上更为强烈。 然而某些情况下,两者同时使用,更加突出其单一性。
如:あの人は自分のことだけしか考えないよ。/那人只关心自己的事情(其他什么都不管)。
3、「しか」有一种遗憾的意味。
如:5本しか借りません。/表示我原本想借5本以上的,但仅仅只能借5本,有一种遗憾的语气。而「だけ」无此意味。
更多推荐内容: