人民網 | 人民網日文版
人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>外語翻譯証書考試

日語翻譯實用技巧:人稱代詞的省略【2】

2014年08月26日13:55  來源:滬江日語

在用日語講話或書寫文章時省略「私」「あなた」等人稱代詞是常態,但是也有應該明確運用「私」「あなた」等人稱代詞的場合。學習日語應准確把握這一點。

2.不言自明的「あなた」日語通常會省略

日語中可以省略的人稱代詞並不局限於「私は」。在面對面的交談以及可以把握是誰對誰說的情況下,日語的「あなたは」「あなたに」「あなたの」通常都會省略。

⑥ 我不想打擾你,我只是想幫幫你。

⑦ 你能翻譯一下這篇報道嗎。

⑧ 請你馬上離開這裡。

⑨ 我不是跟你說了讓你在車站等他來接你的嗎。你不記得了嗎?

⑩ 我會讓你重新行走的。(醫生對腳受傷的患者說的話)

【日文譯文】

⑥ 邪魔したくはなかった。ただ、手伝いたかっただけです。

⑦ この記事を?してくれませんか。

⑧ 今すぐここを出ていってちょうだい。

⑨ 彼が迎えに來るまで?で待っていなさいと言ったでしょう。?えていないの。

⑩ また?けるようにしてあげます。

上面我們考察了省略第一、第二人稱代詞可使日語顯得自然的一些實例。不過,有些場合,日語也有需要明確運用人稱代詞才顯得自然的情況。主要是強調自己主張或意見以及將自己與對方作對比的場合。

(例)你要那麼說是吧。那也沒關系。那是你的見解。不過,我可不那麼想。

(?)あなたはそう言うのね。それでいいわ。あなたの意見ですもの。でも、私はそうは思わないわ。

另外,在商量、討論以及論文陳述等場合,為了表明自己是這麼考慮的或自己是這麼解釋的,日語敘述也需要明確運用「私は」,這也是為了表明自己講話的責任所在。

在用日語講話或書寫文章時省略「私」「あなた」等人稱代詞是常態,但是也有應該明確運用「私」「あなた」等人稱代詞的場合。學習日語應准確把握這一點。

  1. 分享到:
  2. (責編:陳思、陳建軍)

相關專題

編輯推薦

  1.  
  2. 日式燈籠
  3. 日本藝妓
  4. 日本景點

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

使用其他賬號登錄: 新浪微博帳號登錄 QQ帳號登錄 人人帳號登錄 百度帳號登錄 豆瓣帳號登錄 天涯帳號登錄 淘寶帳號登錄 MSN帳號登錄 同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

熱點話題

  1. 負98歲的藍胖子負98歲的藍胖子
  2. 揭秘日星整容疑雲揭秘日星整容疑雲
  3. 夏季日劇“清涼”來襲夏季日劇“清涼”來襲
  4. 盤點日本絕景車站盤點日本絕景車站

系列訪談

熱點排行

  1. 綜合
  2. 財經
  3. 時事
  4. 娛樂
  5. 社會