日本人称呼妻子的六种方式

2017年12月06日09:49  来源:沪江日语
 

说到妻子,日语里有“妻”、“嫁”、“奥さん”、“女房”、“家内”、“かみさん”等多种表达方式,其中丈夫对自己的配偶最常用的称呼就是“妻”(つま)。

“嫁”(よめ,妻子;儿媳)一般表示的是儿子的配偶,是丈夫的父母对嫁进门的女性的称呼,也就是儿媳。

不过,也可以对刚结婚不久的女性、或者丈夫对新婚妻子称呼“嫁”,只是并不常用。需要注意的是,“夫”的反义词是“妻”,“嫁”的反义词是“婿”。

“奥さん(おくさん、太太)”是对他人妻子的尊敬表达,更尊敬的表达方式是“奥様”(おくさま)。所以,用“奥さん”来称呼自己的妻子是不正确的。

“女房(にょうぼう、老婆)”用于与自己同龄、同级,或关系亲密的人谈论自己妻子。需要注意的是,即使关系再亲密,“女房”也不可以称呼别人的妻子。而且,在对方是自己上司、长辈的时候,不称呼自己的妻子为“女房”。

“家内(かない、内人)”是对长辈、上司或是不那么亲近的人谈论自己妻子时,稍稍谦逊一点的称呼。因为“家内”有“在家里的人”的意思,因此多用于男人在外打拼,女人当职业主妇的时代,一些年长的人使用的较多。

“かみさん(夫人)”是称呼自己以及别人的妻子的词语。因为是有点通俗的说法,适用于与亲近的人交谈的场合,不能用于与上司、长辈交谈。

(责编:陈思、陈建军)