【旅游】北海道旅游攻略北海道拥有四季分明的季节和雄伟的大自然,资源丰富的大海与肥沃的土地哺育出了安全、放心、味道鲜美的食材,大自然之美与物产丰富构成了北海道魅力的两极...
【福利】免税店13%优惠活动福利送上门了!日本最大免税店LaOX让利13%(部分商品除外,具体详情请咨询店员),日本频道读者专享的优惠活动正式启幕!
【折扣】新宿·小田急百货日本频道读者独享小田急百货店商城推出的5%的让利优惠+8%免税的实惠购物活动火热进行中......
【浪漫】横滨游轮海上浪漫之旅横滨作为一座美丽的港湾城市,水上交通工具发达。去横滨怎能错过游轮呢!一边吹着海风一边眺望夜景,一定会收获非凡的体验。
【三重】拿补贴游关西为了让更多中国游客享受三重县发放10000日元的优惠券,游客只需通过代理点预定1晚宾馆前往三重住一晚就可以拿到代金券。
【滑雪】长野滑雪刺激多中国滑雪客杀进长野可以利用成熟的自由行交通系统,不用自己再去劳力费神做功课,还原去雪野里尽情撒欢儿的乐点...
【路线】日本自由行极致日本:日本自由行钜惠线路供应商,为游客提供惬意·自由·舒适的日本之旅一站式服务...
让脸显瘦变尖的美发术介绍2家大阪的美发沙龙,独门绝技“剪成小脸”的理发术,在纽约取得专利技术!一时成为热门话题...2014年09月03日10:43 来源:人民网-日本频道
| 对于日语学习者来说,敬语是一大难关。一点细微的小差别,在对方听来也许不仅不能感受到尊敬之意,反而会起到相反的效果。面对上司、长辈,到底应该如何恰当地表达呢?小编总结了一些易混淆易错用的说法。 |
ご苦労様です?お疲れ様でした
“ご苦労様です”常用于向“为自己做了某些事情”的人表达感激的心情。这些人包括帮忙把货物搬到家里的快递小哥,或者自己就职单位的保安大叔。而面对比自己级别高或者长辈时,应该使用”お疲れ様でした”。
助かります/助かりました?お手数をおかけしました、ご迷惑をおかけしました
“助かりました”这句话并不含有对对方尊敬的语气,而是单纯强调自己的危机总算度过了。因此,如果在工作上出现了问题,对方帮助你化解危难之后,送上一句”お手数をおかけしました”、”ご迷惑をおかけしました”的话,对方会觉得你很有礼貌、懂得感恩吧。
大丈夫です
“大丈夫です”完全是一句自我安慰性质的发言,有时候长辈、上司听起来可能会顿时火冒三丈,因为他们会想:“这件事有没有问题,又不是由你来判断的,你何以敢这样保证”。因此,假如上司问你:”予約できますか?”(预约好了没有?)的时候,不要拍着胸脯说”大丈夫です”(没问题!),最好是说:”はい、ご予約いただけます”(您放心,我已经预约好了)。
感心しました?感銘を受けました
在称赞长辈、上司的时候,你或许想保持谦虚的姿态。但是”感心”(佩服)这个词用于褒奖下级或者后辈,这个时候应该说”感銘を受けました”(真是受教了)。
できません?いたしかねます
像”できません”(做不到)这样直接否定的说法,是非常不符合日本人说话习惯的。而且,在日本的服务行业,与顾客交谈不使用直接否定的语言几乎成为了该业界不成文的规定。所以,在一般商务交往中,也最好避免使用这些听起来很生硬的说法。
而以下几句话对上司说也完全ok
1.お大事になさって下さい
在担心对方身体状况的时候,可以使用这句话,因为它并不涉及上下等级的问题。不过在面对上级或长辈时,用”くれぐれもお大事になさって下さい”显得更有礼貌。
2.各位
“各位”这二字本身就含有尊敬的意思,因此在公司里面统一称呼大家时,也可以包括上级领导。
3.ご自愛ください
日本人在写邮件、写信的时候,常常在末尾附上这样一句简单的问候。日语中的“自爱”与中文意义不同,是“保重、爱惜自己身体”的意思。”ご自愛ください”的使用对象同样不分等级,不妨大声对你关心的人说出来吧!
![]() |